业有很大的发展空间,那些对这个职业感兴趣而又愿意知难而上的人正可以在这里一展身手。
采访手记
王生斌很显然是个低调的人,在此前,他接受采访的文章里根本就找不到他的个人资料。采访结束后他还一再叮嘱:个人内容出现得越少越好、越低越好。因为他越是深入,越觉得这一职业深不可测,再不敢什么会都接,什么会都敢“做”了。他总说,在北京,做的时间长、水平比自己高的人实在太多了。
不张扬似乎是从事这个职业的人的共同特点。联合国秘书处的同传译员在接受采访时,也极少谈个人,只告诉采访者同传是什么,目前这个职业的状况等等。
页码:[1] [2] [3] [4] [5] [6] 第6页、共6页 |